Terci-i Bend ve Terkib-i Bend
Terci-i Bend ve Terkib-i Bend Kitap Açıklaması
"Sirkat çoğalıp lafz-ı sadakat modalandı
Namus tamam oldu hamiyyet yeni çıktı
Sadıkları tahkir ile red kaide oldu
Hırsızlara ikram u inayet yeni çıktı
Hak söyleyen evvel dahi menfur idi gerçi
Hainlere amma ki riayet yeni çıktı
İsnad-ı taassub olunur merd-i gayüra
Dinsizlere tevcih-i reviyyet yeni çıktı
İslam imiş devlete pa-bend-i terakki
Evvel yoğ idi işbu rivayet yeni çıktı
Milliyyeti nisyanederek her işimizde
Efkar-ı frenge tebaiyyet yeni çıktı
Eyvah bu baziçede bizler yine yandık
Zira ki ziyan ortada bilmem ne kazandık"
(Tanıtım Bülteninden)
Sayfa Sayısı: 181
Baskı Yılı: 1999
Dili: Türkçe
Yayınevi: Merdiven Kitapları
- Kitap Adı: Terci-i Bend ve Terkib-i Bend
- Yayıma Hazırlayan: Hüseyin Korkmaz
- Çevirmen: Ziya Paşa
- Yayınevi: Merdiven Kitapları
- İlk Baskı Yılı: 1999
- Baskı Sayısı: 5. Basım
- Dil: Türkçe
- Barkod: 9789756841310
Sabit Fikir
Bir muhalefet biçimi olarak mizah
Merve Fergökçe
Bir toplumda yaşamak, toplumla aynı yöne gitmek hatta toplumun gideceği yönlerin belirlenmesinde rol almak. Bunları “bireyin ve toplumun sağlığı” için yaparken, herşeyin “normal” görünmesini sağlamak, ve –miş gibi davranmak. İşte aslında “günlük hayat” bu.
Bir de; yine aynı toplumda yaşamak ama aynı yolu yürürken biraz farklı gözlükler kullanmak var. Bunlar öyle gözlükler ki hem camlarının rengi farklı – dolayısıyla görüşü – hem de çerçevesi bir o kadar farklı – dolayısıyla görünüşü. Üstelik bu çerçevenin “kralı çıplak göstermek” gibi meziyetleri olmasına rağmen kimseye bir zararı yok! Aksine; toplumun yürüdüğü yolda ihtiyaç duyduğu ekmeğe, suya ve her türlü yaşam desteğine ek besin olarak sunulan ruhsal bir besini sağlıyor: Mizahı!
.
Yorumlar
Bu ürüne yorum yapmak için giriş yapmalısınız
30.12.2015
her şey düşünülmüşKitabı hazırlayanlar yazar hakkında geniş sayılabilecek kapsamlı bilgi vererek ve beyitlerde geçen eski kelimelerin açıklamasının sayfa altlarında vererek güzel bir kitap derlemişler. her şeyi düşünmüşler ve ortaya okunması güzel bir kitap çıkartmışlar
08.07.2002
Ne denilebilir ki!...Edebiyat tarihinde önemli bir yere sahip olan Ziya Paşa'nın bu eseri hem yaşadığı dönem açısından hem de günümüz için çok önemli olan bazı hususlara çok ince, ne güzel bir şekilde değiniyor. Hele bir de bunun şiir tarzında yazıldığını düşünürseniz...
Eserde önce Osmanlıca (Arapça) karakterlerle orjinal metin, sonra bunun bu günkü türkçe karakterlerle (Latin) okunuşu yazılmış. En altta da bazı kelimelerin (bugün pek kullanılmayan) manaları yer alıyor. Metnin tercümesi yapılmayıp, okuyucuya bırakılmış.
Bu eseri biz okuyuculara sundukları için emeği geçen herkese teşekkürler...