Stokta Yok

Ürün geçici olarak temin edilememektedir

Kitap Açıklaması


Yavaşlık'ın kıssasından çıkan hisse şu: "Yavaşlığın düzeyi anının yoğunluğuyla doğru orantılıdır; hızın düzeyi unutmanın yoğunluğuyla doğru orantılıdır." Yavaşlık ile anımsama, hız ile unutma arasında gizli bir ilişki vardır. Bir şey anımsamak isteyen kimse yürüyüşünü yavaşlatır. Buna karşılık, az önce yaşadığı kötü bir olayı unutmaya çalışan insan elinde olmadan yürüyüşünü hızlandırır.

"Kundera, gerçek `libertin'liğin gücünü görüntünün zorba güçsüzlüğünün karşısına, Epikuros'un hazlarını otomobilin karşısına çıkartıyor."
(Jean-Pierre Tison, LIRE)

"Varoluşun dayanılabilir hafifliğinin savunusu. Diderot ile Gogol yüzümüze ayna tutuyorlar: Sanıldığı kadar çirkin değiliz..." (Alain Bosquet, MAGAZINE LITTERAIRE)


"Yavaşlık, ciddi bir roman değil, bir şaka: Gevezeliğin can sıkıcı ciddiliğinde yitmekte olan hazzın gizini, haz aracılığıyla ve haz için yeniden bulmaya çalışan bir kitap. Don Kişot da bir şakaydı." (Pierre Lepape, LE MONDE)

"Milan Kundera, Roman Sanatı'ndan bu yana, kurmaca (fiction) ile denemeyi, deneyim ile imgelemi birleştiren bir roman biçimini ileri sürüyor. Ona göre roman sanatı bütün olanaklarını tüketmiş değil, keşfedilmeyi bekleyen daha bir yığın yol var." (Antoine de Gaudemar, LIBERATION)



Sayfa Sayısı: 150

Baskı Yılı: 2016


Dili: Türkçe
Yayınevi: Can Yayınları

 

Eleştiri / inceleme

TÜMÜNÜ GÖSTER

Virgül Eleştirdi

Romancının ince sanatı
LEYLA İPEKÇİ
Teselli bulmak değil, zehir yutmak istediğim anlarda başvurduğum bir romancıdır Kundera... Zaten, artık bir romanın öteki bütün romanların ötesine geçmesinin teselli edici özelliğiyle mümkün olacağını pek sanmıyorum. Bir romandan beklentim öngörülebilen bir özdeşleşme değil, şaşırtıcı bir çarpışma yaşatmasıdır.
.

SABİTFİKİR’DE OKU
27.7.2016

Puanlamalar

%50
%37,5
%0
%0
%12,5
Sen de bu ürün hakkındaki fikirlerini paylaş!
Yorum Yap, Kazan!

23.01.2017

Ne anlatıyor belli değil

Acaba bir daha Milan Kundera'nın hiç bir kitabını okumasam mı dedirten kitap

21.01.2017

çeviri hakkında

Bu güzel romanı çevirmenin Öz Türkçe takıntısı nedeniyle TDK sözlük eşliğinde okumanızı tavsiye ederim... Kullanılmayan yani yaşamayan sözcükleri kitaba yerleştirerek neyi başarmış oluyorlar acaba, anlamak mümkün değil... esrimenin yalımları, kavkı, tilmiz, daha neler neler...

x

İnternet sitemizden en iyi şekilde faydalanabilmeniz ve internet sitemize yapacağınız ziyaretleri kişiselleştirebilmek için çerezlerden faydalanıyoruz. Dilediğiniz halde çerez ayarlarınızı değiştirebilirsiniz. Detaylı bilgi için tıklayınız