3,5/5 - 12 Kişi Yorum Yap

İlk Baskı Yılı : 2006

Sayfa Sayısı : 359

Dil : Türkçe

İthaf ya da neden yeni bir çeviri?"… uğraşına tam anlamıyla gönül vermiş çevirmen, yabancı dilde okuduğu bir yazara ve yaratısına bir kez vurulmayagörsün;ondan sonra o yazarı ... Tamamını gör
15,6 TL
26,0 TL %40
ya da
60 TL üzeri kargo bedava!

Yazar Hakkında

Franz Kafka

Franz Kafka

Yahudi asıllı Praglı yazar 3 Temmuz 1883 yılında doğdu. Liseden 1901 yılında mezun oldu ve ardından Prag’taki Karl-Ferdinand Üniversitesine girdi. Kafka, Hukuk tahsilli yazarlardan biriydi. Eserlerinde suç, özgürlük, yabancılaşma gibi dönemin edebiyatında sıklıkla işlenen temalara ve konulara değindi. Despot bir babası vardı ve Kafka’nın babasıyla ilişkisinin etkileri eserlerine yansımaktaydı. Kafka, 3 Haziran 1 ... Tamamını gör



Kitap Açıklaması


İthaf ya da neden yeni bir çeviri?

"… uğraşına tam anlamıyla gönül vermiş çevirmen, yabancı dilde okuduğu bir yazara ve yaratısına bir kez vurulmayagörsün;
ondan sonra o yazarı -daha önce başkaları tarafından kaç kez çevrilmiş olursa olsun- bir de kendi anlatmak, o çevirmen için tam bir tutkuya dönüşür. Bu tutku, hiçbir zaman kendi yapacağı çevirinin öncekilerden üstün olacağı inancından kaynaklanmaz - belki kaynaklanmamalıdır da."
Ahmet Cemal, Ekim 1986 tarihli, Dönüşüm çevirisine yazdığı önnotunda, neden "yeni bir çeviri" sorusunu çok vazıh bir biçimde yanıtlar. İçten ve yalın bir dille, "tutku" kavramıyla açıklar bu girişimi. Gerçekten de öyle, Kafka bir tutkudur.
Peki bir yayıncı için durum farklı mıdır? Sanmıyorum. Kendi erken ve yetersiz okumalarım sonrasında dehasına hayran olduğum yazarların başında gelir Kafka! O tüm bir yazın tarihinin en güçlü ve en trajik yazarlarındandır kanımca hattâ en güçlüsüdür. Ve daha ilk okuduğum günden beri aklımda gezdirdiğim ve yayıncılığa başladığım ilk günden bu yana da sürekli yayımlamayı tasarladığım dâhi yazarımdır benim. İşte bir yayıncı olarak beni yeni bir çeviri yayımlamaya iten saik de salt budur zaten, Kafka'ya olan büyük hayranlığım, tutkum ve bağlılığım.
Kafka'nın sanatı ulaşılması zor bir ufku işaret eder, alımlanmasıyla ilgili kimi yanılgıları da göz ardı edersek, o sanatıyla çoktan ebedileşmiştir. Trajik olansa, böylesi bir dehanın vasiyetinde tüm yapıtlarının yakılmasını talep etmiş olmasıdır.
Bu dizimizi, bu trajik isteği yerine getirmeyerek Kafka Külliyatı'nı bize ve insanlığa kazandıran Max Brod'a ithaf ediyoruz…
Ahmet ÖZ



Sayfa Sayısı: 359

Baskı Yılı: 2014


Dili: Türkçe
Yayınevi: İthaki Yayınları

 

Eleştiri / inceleme

TÜMÜNÜ GÖSTER

1001 Kitap'tan 1'i

Şato’nun tamamlanmamış oluşunun romana etkileyiciliğinden hiçbir şey kaybettirmemesi, Franz Kafka’nın başarısının kanıtıdır. Der Prozeß (Dava) ve Die Verwandlung’dan (Dönüşüm) farklı olarak, bu romanın ilk satırı hikâyenin bütününü kapsamaz; bunun romanın tamamlanmamış olmasından kaynaklanıp kaynaklanmadığını bilmek olanaksızdır ama Şato hiç kuşkusuz söz konusu iki romandan bile daha kasvetli, karanlık bir yapıttır. Bu açıdan bir sonunun olmayışı, nakledilen olayların bitimsiz bir olaylar dizisinin yalnızca kendine romanın sayfaları arasında yer bulan küçük bir kısmını oluşturur gibi görünmesi, insana, zaten her hâlükârda öyle olması gerekiyormuş gibi gelir. .

SABİTFİKİR’DE OKU
27.7.2016

Puanlamalar

%70
%20
%10
%0
%0
Sen de bu ürün hakkındaki fikirlerini paylaş!
Yorum Yap
İnsanın Toplumdaki Yalnızlığı

Kafka genel olarak takındığı tutuma, insanın toplum içerisindeki yalnızlığına, vurgu yapmaya devam ederken aynı zamanda Dava adlı kitabına da giriş niteliğinde yazmıştır bu kitabı. Kitap her ne kadar sonu tamamlanmamış olsa da okuyucuya Kafka'nın bakış açısını öyle güzel empoze eder ki, 20. ve son bölüme gelindiğinde ve hatta son satır okunduğunda okuyucu türlü fikirler içinde romanı devam ettirir defalarca zihninde. Günümüz toplumunun katmanlarını ve de işleyişini öyle güzel sembolleştirmiştir ki yabancı bir Kadastrocu'nun Şato'yu, köyü yöneten gizli gücü, arama çabası, sistemin başını bulma isteği ve tüm bu olayların ardında yaşanan hayat hikayeleri yazılış gayesine tam manasıyla uyumluluk göstermektedir. Kafka'nın her kitabı bambaşka tatlar barındırır fakat Şato bence aralarında en gizemli olanıdır...

Somutluk

insanın içinde yaşadığı duygu ve düşünceleri somut bir şekilde paylaştığı bir roman tavsiye ederim fakat ağır bir roman ama buna değer

Bu çeviriden okumayın

Bu çeviriden okumayın. Çünkü çevirirken Almanca aslındaki sözcük dizilimini bozarak Kafka´nın kendine has dilini harap etmişler. Adeta romanı tekrar yazmışlar. Evet okumayı kolaylaştırmış. Ama Kafka bu değil ki, Kafka´yı değil de sıradan bir yazarı okumak gibi.