Sepetinizde Ürün Bulunmamaktadır.


Gecenin Sonuna Yolculuk

Gecenin Sonuna Yolculuk

Gecenin Sonuna Yolculuk

9/10 - 107 Kişi FAVORİLERİME EKLE
Çevirmen: Yiğit Bener
  • 50 TL ve üzeri alışverişlerinizde kargo bedava!

"Kanla ve özdeyişlerle yazan, okunmak değil, ezberlenmek ister."
Friedrich Nietzsche

Dr. Louis-Ferdinand Destouches ya da Céline (1894-1961), Gecenin Sonuna Yolculuk'u 1932'de yazdı. 1. Dünya Savaşı'nın ardından, ikincisine çeyrek kala. Kan kokuyor. Kan, yoksunluk, hastalık, ölüm, sıcak, tuvalet, yara, et, yine de kahkaha...
Biz, tam yetmiş yıl sonra, yeniden indiriyoruz Yolculuk'u kızağından. Adını hiçbir şeyle birlikte anmadan, karşılaştırmalar yapmadan. Bir biçem, bir dil, gecenin sonunda insanlığın en aşağı katmanlarıyla bir yüzleşme, bizi içeri, daha içeri çeken, boynumuza parmaklarını geçiren, ısıran, tüküren, hırlayan, ölesiye korkan ve korkutan. Yani yaşayan. Bir kıpırdanma başladı bile, parmaklarımızın ucunda, gözeneklerimizden içeri sızan bir şey var. Böyle bir yüzleşmeye katlanabilecek mi insan?
Gecenin Sonuna Yolculuk'un Türkçe çevirisini Yiğit Bener yaptı, yayımlanmasından tam yetmiş yıl sonra. Ortaya çıkan metni, Céline'in Türkçesini, Vüsat O. Bener, Erhan Bener okudu... ve daha birçok kişi. Yaklaşık bir altı yüz sayfa bilediler, sipsivri. Bundan sonrası geceye ait.
(Kitabın İçinden)



Sayfa Sayısı: 574

Baskı Yılı: 2016


Dili: Türkçe
Yayınevi: Yapı Kredi Yayınları

İlk Baskı Yılı : 2002

Sayfa Sayısı : 574

Dil : Türkçe

ISBN: 9789750804199

Eleştiri / inceleme

TÜMÜNÜ GÖSTER

Sabit Fikir

Heil Celine!
Hakan Günday

Deniz yatağından kalkıp daha yüksekteki bir yastığa koydum başımı. On beş yaşındaydım. Bir daha okudum. Sonra bir daha. Küvette, okulda, banklarda. Düzden, tersten, ortadan, her yerden. Hep aynı yanıt: “Gecenin Sonuna Yolculuk’u okuyorum.” Bir süre sonra kimse, o aralar ne okuduğumu sormadı. Ta ki yeniden taşınana kadar. Sonra yine aynı yanıt: “Céline okuyorum.”.

SABİTFİKİR’DE OKU
27.7.2016

1001 Kitap'tan 1'i

"İnsanlık birbirinden çok farklı iki ırktan oluşur, zenginler ve fakirler"

Gecenin Sonuna Yolculuk, ürkütücü gücünden ve şaşırtma yeteneğinden hiçbir şey kaybetmeyen, çığır açan bir başyapıt. Kısmen otobiyografik olan birinci şahıs anlatım, genç anlatıcı Bardamu’nun, 1. Dünya Savaşı’nın başlangıcında, yirmi yaşındayken, ordudaki gönüllü askerliğinden 1930’ların başında işinin ehli bir doktor olmasına kadar geçen sürede yaşadığı deneyimlerini izler. Bu dönemde, bir sinir krizi geçirip Orta Afrika ve Amerika Birleşik Devletleri’ne gider, sonra tıbbi çalışmalarını tamamlamak üzere Fransa’ya geri döner..

SABİTFİKİR’DE OKU
27.7.2016

Yorumlar (30)

TÜM YORUMLARI GÖSTER
Kitap baskı kalitesi hakkında

Kırklı yaşların sonunda birisi olarak sarı bir kağıt üzerinde açık tonlu puntolarla basılmış okumak çok güç bu durum sanırım bu seri kitaplar için geçerli başkaca çok okunaklı koyu siyah puntolu kitablarla mukayese ettim ve okuma güçlüğü eserin içeriğini kalitesine rağmen insanı yoruyor.Sanki matbaa mürekkebden tasarruf etmek istemiş .

kitap müthiş ama çeviri?

Gecenin Sonuna Yolculuk hakkında uzun uzun yazmaya gerek yok, gelmiş geçmiş en müthiş ve heyecan verici romanlardan biri olduğu açık. Ancak pek bir övülen Bener çevirisinin en hafif tabirle, Celine'in ruhunu ıskaladığını söylemek lazım. Yeni, daha cesur ve sert çeviriler beklemek hakkımız.

acımasız gerçekler

argo bir dile yazılmış,savaştan sonraki dünyayı çıplak boyutlarıyla betimleyen enfes bir kitap.