0/5 - 0 Kişi Yorum Yap, Kazan!

Sayfa Sayısı : 256

İlk Baskı Yılı : 2015

Dil : Türkçe

Öykünün bir edebiyat türü olarak gelişmesinde büyük katkısı olan Katherine Mansfield, Yeni Zelanda'da başlayıp İngiltere ve Fransa'da devam eden kısa yaşamına çok önemli eserler sığdırmıştır. Şi ... Tamamını gör
11,2 TL
16,0 TL %30
ya da
60 TL üzeri kargo bedava!

Kitap Açıklaması


Öykünün bir edebiyat türü olarak gelişmesinde büyük katkısı olan Katherine Mansfield, Yeni Zelanda'da başlayıp İngiltere ve Fransa'da devam eden kısa yaşamına çok önemli eserler sığdırmıştır. Şiirsel öğelerle süslü, farklı bir düzyazı üslubu geliştiren yazarın, psikolojik çatışmalar üzerinde odaklanan incelikle işlenmiş öykülerinin örtülü anlatımı ve gözlem derinliği Anton Çehov'un etkilerini yansıtır.

Bahtiyarlık ve Diğer Öyküler, yazarın ikinci öykü derlemesi olmakla beraber olgunluk eseri olarak gördüğü ilk kitabı. Mansfield burada genç kadınların toplumun ya da ailenin kendilerine biçtiği role uyma dürtüsünü bastırma çabaları ve özgün kimliklerini bulma arayışlarına odaklanıyor. Açılışı yapan uzun öykü "Prelüd"den kısa "Bir Salatalık Turşusu"na, kitapta yer alan on dört öykü, toplumun dışında kalan bir gözlemci olma hissini taşıyor.
(Tanıtım Bülteninden)


İnce Kapak:

Sayfa Sayısı: 256

Baskı Yılı: 2015


e-Kitap:

Sayfa Sayısı: 191

Baskı Yılı: 2016


Dili: Türkçe
Yayınevi: Can Yayınları

 

Puanlamalar

%0
%0
%0
%0
%0
Sen de bu ürün hakkındaki fikirlerini paylaş!
Yorum Yap, Kazan!

10.08.2015

Kitabın başlığı

Kitaba ismini veren öykü olan ÿ"Blissÿ", ÿ"bahtiyarlıkÿ" olarak çevrilmiş. Hem kulağa batıyor hem de kitap başlığı olarak sakil duruyor. Ayrıca ÿ"bahtiyarÿ", ÿ"baht (talih)ÿ" kökünden türeyen bir sözcük. Oysa bliss İngilizcede ÿ"perfect happinessÿ" (dört başı mamur/kusursuz mutluluk) anlamına geliyor. Dolayısıyla İş Bankası´ndan çıkan Mansfield kitabının ÿ"Katıksız Mutlulukÿ" başlığı sorunlu da olsa daha isabetli bir çeviri. ÿ"Blissÿ" için İlla da başka bir karşılık isteniyorsa, bu pekâlâ  
ÿ"saadetÿ" olabilirdi. Zira ÿ"Blissÿ" öyküsünde orta sınıf bir karı koca arasındaki yalan ve düzmece bir aile/karı-koca saadeti anlatılıyor. Kocasının kendisini aldattığını öğrenene kadar ÿ"mesudÿ" (saadet ÿ=ÿ>mesud) olan kadın, bu bilgiden sonra ÿ"ignorance is blissÿ" şiarının doğruluğunu idrak ediyor. İşte zaten bu ÿ"saadetÿ" kelimesinin yalnızca edebiyatta ve türk filmlerinde kullanılması da boşuna değil: saadet ve mesud olmak ya hayali ya da kişinin kendini inandırdığı bir durumu içeriyor.
Kitapların başlıklarına keşke biraz daha fikir teatisi yapılarak karar verilse.

x

İnternet sitemizden en iyi şekilde faydalanabilmeniz ve internet sitemize yapacağınız ziyaretleri kişiselleştirebilmek için çerezlerden faydalanıyoruz. Dilediğiniz halde çerez ayarlarınızı değiştirebilirsiniz. Detaylı bilgi için tıklayınız