26,7 TL
- Teslimat Seçenekleri -
Aynı Gün Teslimat : 09 Ağustos (18:00 - 23:00)
Standart Teslimat : 11 Ağustos - 14 Ağustos
150 TL ve üzeri siparişlerinizde kargo bedava!

Atocha'dan Ayrılış Kitap Açıklaması

 


Adam Gordon: Üniversiteyi bitirdikten sonra kazandığı "şiir bursu"yla İspanya'ya giden bir Amerikalı. Sorulursa İspanyol İç Savaşı ve şiir hakkında bir araştırma yaptığını söylüyor; ama kendi kişisel araştırmasından, örneğin derin bir sanat deneyiminin mümkün olup olmadığına dair sorgulamalarından kimseye bahsetmiyor. Sanatın doğasını veya klişelerini sadece iç sesiyle tartışıyor. Zaten ne yaptığını kendisi de pek bilmiyor. Edebî sahtekârlığının ne kadar da sahte olduğunu düşünürken sahici biri olup çıkıyor. Çoğu zaman dumanlı kafasıyla sadece etrafındaki insanlara değil, kendi kendisine de komik/trajikomik oyunlar oynuyor ve gündelik gerçeklikten ayrılan bir bilincin nerelere varabileceğini gösteriyor. Tüm düşünsel sakarlıklarına rağmen ne yapıp edip dünyanın ve kendisinin izleyicisi hâline geliyor. "Bir başkası" olarak görünmeye çalışırken, "bambaşka biri" oluyor: Atocha İstasyonu'nun bombalanmasıyla karışan Madrid'de, güncel bir "sanatçının genç bir adam olarak portresi"ni sunuyor. Atocha'dan Ayrılış, Hakan Toker'in çevirisiyle Türkçede.

"Günümüz hayatında sanat ve gerçekliğin kesişmesi üzerine olağanüstü bir roman."
-John Ashbery-

"Tek kelimeyle büyüleyici. Lerner'ın yalancı, haplara boğulmuş, kendisinden nefret eden, dâhiyane budalalıkların kahramanı tam anlamıyla unutulmaz bir karakter…"
-Paul Auster-

"Atocha'dan Ayrılış, zekâ dolu bir mizaha sahip; capcanlı ve her cümlesiyle özgün. Şimdiye dek okuduğumu hatırladığım hiçbir şeye benzemiyor."
-Jonathan Franzen-

(Tanıtım Bülteninden)



Sayfa Sayısı: 216

Baskı Yılı: 2014


Dili: Türkçe
Yayınevi: Jaguar Kitap

Eleştiri / inceleme

TÜMÜNÜ GÖSTER

Sabit Fikir

Amerikalı genç bir şairin İspanya’dan kazandığı şiir bursuyla Avrupa’ya gelmesi, hem dil öğrenip hem de uyuşturucu, aşk, mitomani üçgeninde göstergelerin bulanıklığı, gerçekliğiyle savaşması romanın temel izleğini oluşturuyor. Hakan Toker’in usta işi çevirisi, yazarın rahat anlatımı sayesinde hepimizin en ağır sorunlarından olan “gerçek nedir”i mizahla, zeka ile harmanlayan bu romanı kaçırmayacağınızı umuyorum. Ya da Ben Lerner gibi duyduğu ama tam da anlayamadığı yabancı dil ironisi ile yazarsam: Kaçırmayacağınızı umuyorum ya da kaçırdığınızı ummadığım bir roman ya da umarım kaçırılan bir romancı değildir ya da ona benzer bir şey..

SABİTFİKİR’DE OKU
27.7.2016

Yorumlar

Bu ürüne yorum yapmak için giriş yapmalısınız
x

6698 sayılı Kişisel Verilerin Korunması Kanunu uyarınca hazırlanmış aydınlatma metnimizi okumak ve sitemizde ilgili mevzuata uygun olarak kullanılan çerezlerle ilgili bilgi almak için lütfen tıklayınız.