Sepetinizde Ürün Bulunmamaktadır.


Meal Kültürümüz

Meal Kültürümüz

Meal Kültürümüz

Satış Dışı
  • Ürün geçici olarak temin edilememektedir.

Mademki Kur'an, ilâhî mesajı Arapça dışındaki dillerle konuşup anlaşan insanlarla buluşturmak maksadıyla çevrilmektedir; o halde çeviride en önemli husus çevirmenin kaynak metinden ne anladığı değil, okuyucunun amaç metinden ne anlayacağı olmalıdır. Diğer bir deyişle, Kur'an tercümesinde temel hedef, işlevselliği hedef kitle açısından optimal düzeyde bir metin üretmek olmalıdır. Tabiatıyla, çevirideki dil ve üslup okur kitlesinin anlayış ve kavrayış düzeyine uygun olmalıdır. Kısacası, çeviride okuru kaynak metne götürmek değil, kaynak metni okurun dil dünyasına getirmek temel hedef olmalıdır. Ne var ki lafzî-literal tercümenin imkân ve sınırları dâhilinde bu hedefe ulaşmak pek mümkün değildir. O halde, Kur'an'ın özellikle ne demek istediğini Arapça dışındaki bir dile sağlıklı biçimde aktarmayı mümkün kılacak çeviri yöntemi, anlam-yorum merkezli çeviri (tefsirî tercüme) yöntemidir.
(Tanıtım Bülteninden)



Sayfa Sayısı: 280

Baskı Yılı: 2015


Dili: Türkçe
Yayınevi: Ankara Okulu Yayınları

İlk Baskı Yılı : 2008

Sayfa Sayısı : 280

Dil : Türkçe

ISBN: 9789944162128


Yorumlar (0)

Henüz yorum yapılmadı!